En alemán ni idea (esta tarde lo pregunto), en inglés me suena fatal así, XD, pero en ochichorniés lo has dicho a la perfección, :p, y si no pregunta a los patos somáticos que de esto saben mucho.
cwugaj: Cuando Walter usurpa galletas, avisamos juez.
¡¡¡No me lo puedo creer!!!... ¡un ochichorniés!... ¡Mi abuelo es de sietitornia, el pueblo de al lado!. Anda que no me he pasado yo buenos veranos por allí... ays! qué tiempos!.
La foto es preciosa lene y como en todas tus fotos, con el comentario gana aún más.
mtebqhr: Mariano, también estaría bien que hicieras rafting.
4 Comments:
me encanta esta foto. Y "hierro en flor" queda genial, mucho más en frances "De fer en fleur"
¿y en alemán?
¿die eisen in blume?
en ingles
the iron in bloom
en ochichornies
abuambabulumbabalambabú
dpsvvvc:
dos patos somáticos van, ven, vencen, comen.
Gracias, efe.
En alemán ni idea (esta tarde lo pregunto), en inglés me suena fatal así, XD, pero en ochichorniés lo has dicho a la perfección, :p, y si no pregunta a los patos somáticos que de esto saben mucho.
cwugaj:
Cuando Walter usurpa galletas, avisamos juez.
¡¡¡No me lo puedo creer!!!... ¡un ochichorniés!...
¡Mi abuelo es de sietitornia, el pueblo de al lado!. Anda que no me he pasado yo buenos veranos por allí... ays! qué tiempos!.
La foto es preciosa lene y como en todas tus fotos, con el comentario gana aún más.
mtebqhr:
Mariano, también estaría bien que hicieras rafting.
Pues yo estoy buscando pisito en nuevitornia, que además de ser una versión superior a ochichornia suena a nuevecillo.
vvmkfn:
Vivió veranos muy kafkianos... formidables noches.
Publicar un comentario
<< Home